sábado, 17 de octubre de 2015

La recuperación de la lengua hebrea: Eliezer Ben‑Yehuda

Muchas gracias por NO reproducir esta entrada al pie de la letra.
Imagen: http://www.amichai.de/www/?p=2629
Eliezer Ben‑Yehuda crió a su hijo, Ben-Zion Ben-Yehuda (1882), íntegramente en hebreo. Para conseguir su objetivo, aisló a su hijo durante toda su infancia para evitar que estuviera expuesto a cualquier otra lengua o a la influencia de personas que no conocieran esta lengua. Su hijo fue el primer niño nacido en Israel que habló el hebreo moderno.
                                      Eliezer Ben‑Yehuda. Imagen: http://en.wikipedia.org/wiki/Eliezer_Ben-Yehuda
ELIEZER BEN-YEHUDA
Ortodoxo y sionista  (1). Su verdadero nombre era Eliezer Yitzhak Perlman y nació en 1858 en Luzhky, Lituania, en el seno de una familia ortodoxa judía. Sus padres esperaban que se convirtiese en rabino y, con ese fin, le enviaron a una "yeshivá" -escuela religiosa judía. Más tarde fue transferido a una escuela pública rusa.

En su juventud fue enviado a la Universidad de la Sorbona a estudiar Medicina y allí supo por algunos viajeros que para los judios del continente asiático el hebreo no era una lengua muerta. En París, se matriculó también en el seminario para profesores de la Alliance Israelite Universelle (2) y asistió a clases impartidas por Joseph Halevy, quien había acuñado numerosas palabras hebreas nuevas. Todas estas experiencias le convencieron de que la resurrección del hebreo era posible. En aquella época los judíos en Jerusalem hablaban Yiddish (3), francés o árabe.

Contrajo tuberculosis en Paris y, sin terminar su carrera de medicina, en 1881 Ben-Yehuda  y su joven esposa, Dvora, decidieron emigrar a Palestina, que entonces estaba bajo el mando del Imperio Otomano. Se establecieron en Jerusalén y Ben Yehuda encontró un trabajo como profesor en la  Alianza Israelita Universal. Comenzó a enseñar en esa institución con la condición que que sus clases se impartieran en hebreo. Esta fue la primera escuela donde se enseñó en hebreo.

Ben Yehuda se casó dos veces con dos hermanas. Su primera esposa, Dvora Jonas, murió en 1891 de tuberculosis, dejándolo con cinco hijos pequeños. Poco después de la muerte de su esposa, tres de sus hijos murieron de difteria y más tarde murió su hija. Seis meses más tarde, se casó con Paula, la hermana de su primera mujer, que tomó el nombre de Hemda y con la que tuvo seis hijos.

(1) El sionismo es un movimiento político internacional que propugnó desde sus inicios el restablecimiento de una patria para el pueblo judío en Palestina. Este movimiento fue establecido oficialmente por el periodista austro-húngaro Theodor Herzl a fines delsiglo XIX. El movimiento tuvo y tiene como objetivo fomentar la migración judía hacia Israel y tuvo mucho que ver en la fundación del Estado de Israel en 1948. El sionismo es el máximo exponente del nacionalismo moderno. 

(2) Es una Organización Judía Internacional, fundada en París en 1860 por el francés Adolphe Crémieux con el objeto de proteger los derechos de los judíos como ciudadanos y para promover el desarrollo educativo y profesional de los judíos a lo largo y ancho del mundo. 

(3) El Yiddish proveniente del alto alemán es el idioma hablado por las comunidades judías del centro de Europa, los askenazíes (ashkenazic). Toma la mayor parte de su sintaxis y léxico del alemán pero tiene importantes préstamos de las lenguas eslavas, del arameo y del hebreo.
Dvora, primera esposa de Ben Yehuda. Imagen: http://fulfillment-of-prophecy.com/Story2.html
Hemda, segunda esposa. Imagen: http://fulfillment-of-prophecy.com/Story2.html
Es comúnmente aceptado que Ben‑Yehuda puso las bases para desarrollar un lenguaje que solo había sido utilizado en los textos sagrados y convertirlo en una lengua que permitiera la comunicación entre los judíos que llegaban de diferentes regiones del mundo y hablaban las lenguas de esos países. Además, como sionista, Ben Yehuda consideraba el hebreo y el sionismo como algo simbiótico: la lengua hebrea podía pervivir sólo si se revivía la nación.
Casa de Eliezer Ben Yehuda. Imagen: http://commons.wikimedia.org/
Mientras que al principio muchos lo consideraron su trabajo utópico, la necesidad de contar con una lengua común que hicieran posible la comunicación entre los judíos provenientes de países diferentes, hizo que obtuviera suficientes apoyos (4). En 1884 empezó a publicar  "El ciervo", un periódico en hebreo que potenciaba el sionismo. Se fundó entonces el Comité de la Lengua Hebrea, que más tarde pasaría a ser la Academia de la Lengua Hebrea (5). Los resultados de su obra y del Comité fueron publicados en un libro titulado "El diccionario completo del hebreo antiguo y moderno".

Ben Yehuda llegó a admitir que su determinación para hablar solo en hebreo sobrepasó algunas veces los límites éticos: "Hablo hebreo y solo hebreo con todos los miembros de mi familia y con cualquier persona y no me importa sobrepasar los límites del respeto y de la cortesía hacia mis interlocutores. Actúo de manera radical y a veces descortés lo que hace que muchas personas me odien".

Murió en 1922 de tuberculosis en Jerusalem y está enterrado en el Monte de los Olivos. Su esposa, Hemda, le sobrevivió y residió en la zona de Talpiot hasta su muerte en 1955. 
Ver "El enigma de Talpiot", pulsando: http://caxigalinas.blogspot.com.es/2012/05/el-enigma-de-talpiot.html

(4) En 1922, cuando Palestina pasó a estar bajo el control británico, éstos aceptaron que el hebreo fuera la lengua oficial de los judíos residentes en la zona.

(5) La Academia de la Lengua Hebrea está dentro del Campus de la Universidad Hebrea en la zona Givat Ram de Jerusalem y fue construida en 1967. Givat Ram alberga muchas de las instituciones más importantes de Israel  como el Knesset (Parlamento), the Museo de Israel, La Biblioteca Nacional y la Corte Surpema.
Tumba de Eliezer Ben Yehuda. Imagen: http://www.123people.ca/s/eliezer+ben-porat
Escritura hebrea. Imagen: http://www.linotype.com/es/6782/hebreo.html?lang=es
LA LENGUA HEBREA
El hebreo es una lengua semítica -como el árabe y el maltés- de la familia afroasiática hablada por cinco millones de personas en Israel (95%) y por otros dos o tres millones en comunidades judías repartidas por el mundo. Al margen de la Biblia, el más antiguo texto escrito con alfabeto hebreo data del siglo IX a. C.

El hebreo moderno es la única lengua hablada creada a partir de un lenguaje escrito. La pronunciación es una modificación de la utilizada por los judíos sefardíes. El alfabeto hebreo está compuesto por 22 consonantes, no distingue entre mayúsculas y minúsculas y,  al igual que el árabe, se escribe de derecha a izquierda. El texto se debe vocalizar en la lectura. No obstante, también se colocan cuatro de las consonantes como vocales. En 1913, el hebreo se convirtió en el idioma de enseñanza en las escuelas judías en Palestina. Y en 1948, con el establecimiento del estado de Israel, el hebreo se convirtió en la lengua oficial del recién creado Estado de Israel.

No fue fácil revivir una lengua muerta. Por una parte, las palabras existentes en la Biblia se referían a temas como el amor, la guerra y la paz; por otra parte la vida había cambiado y se necesitaba un vocabulario del que el viejo hebreo carecía. Ben Yehuda y sus amigos inventaron las palabras que la nueva lengua necesitaba utilizando raíces hebreas antiguas que se parececían al significado de las nuevas palabras (6). La revitalización del hebreo se consiguió en menos de 40 años.

(6) Este proceso aún sigue ocurriendo hoy en día y unas 20 nuevas palabras se añaden oficialmente cada año a la lengua hebrea. Aprobar estas palabras puede ser un proceso largo. Un comité ha de considerar cada una de ellas y, aprobar su uso, puede llevar varios años. Incluso, después de todo el proceso,  no hay ninguna garantía de que el público utilice ese nuevo vocablo. El lenguaje es un tema muy delicado en Israel. Incluso se discute en la Knesset (Parlamento del Estado de Israel).
http://www.zionism-israel.com/bio/E_Ben_Yehuda_biography.htm
BEN-ZION BEN-YEHUDA (ITAMAR BEN AVI) HIJO DE ELIEZER BEN YEHUDA Y PRIMER HABLANTE DE HEBREO
Itamar Ben-Avi (7) fue el hijo mayor de Ben Yehuda y tuvo una infancia miserable. Puede decirse que fue utilizado como un conejillo de indias. Educado en casa y, literalmente encerrado por sus padres, no se le permitió ni jugar ni relacionarse con otros niños para que no estuviera expuesto a otra lengua que no fuera el hebreo.

Durante mucho tiempo pensaron que el niño era mudo. No fue hasta que, con casi cuatro años, Itamar pronunció su primera palabra en hebreo.

(7) Seudónimo de Ben-Zion Ben-Yehuda. Itamar Ben-Avi ("Itamar, hijo de Avi") es una abreviatura creada a partir de las primeras tres letras del nombre Elizer Ben Yehuda, su padre, en hebreo),
Itamar Ben Avi.Imagen: http://www.ambran.com/benyehuda/ben-yehudas-skridt-for-sprogets-forankring/den-første-hebraisktalende-
Itamar Ben Avi.Imagen: http://eyeforknowledge.wordpress.com/2012/06/12/
Itamar Ben Avi.Imagen: http://en.wikipedia.org/wiki/Itamar_Ben-Avi
En su autobiografía, Itamar Ben Avi, cuenta que su padre le enseñó hebreo desde la cuna leyéndole pasajes de la Biblia para que sus oídos se acostumbraran a esa lengua. Y también relata cómo pronunció su primera palabra en hebreo:

Un amigo de la familia aconsejó a Dvora ( 8 ), su madre, que le hablara al niño en alguna otra lengua además del hebreo para evitar que el niño sufriera algún tipo de retraso psíquico (tenía cuatro años y no había articulado ni una sola palabra). Y un día siguió ese consejo y le cantó una canción de cuna en ruso. Su marido, regresó a casa inesperadamente y la oyó. Según relata Ben Avi, su padre, Ben-Yehuda, se enfureció:
  • "¿Qué has hecho? Todo lo que hemos construido en el primer hogar hebreo lo has destruido en un solo día".
La madre en vano intentó defenderse, culpando al amigo que la había aconsejado, a su soledad y a la nostalgia de las canciones que recordaba de su niñez y que le eran tan queridas.
Pero con la rabia de alguien que piensa que todo el trabajo se ha esfumado,  Ben Yehuda fue hacia la mesa en la que había comenzado a trabajar en el gran diccionario hebreo y la rompió de un puñetazo.
  • "Ver mi padre rojo de rabia y  a mi madre llorando me hizo entender  todo lo que estaba sucediendo en aquella casa. Me puse de pie delante de mi padre y grité en hebreo: ¡padre! Mi madre me cubrió de besos. Ambos se dieron cuenta que el enfado de mi padre y los sollozos de mi madre me habían hecho olvidar mi mudez".
La autobiografía de Itamar Ben Avi se sigue leyendo habitualmente en Israel.

(8) A pesar de la mala salud de Dvora, Ben Yeehuda no le permitió tener ayuda doméstica por miedo a que contaminara el ambiente hebreo que reinaba en la casa. Un acto de "celo lingúístico" que más tarde, el propio Ben Yehuda, admitió como innecesario.
http://www.ebay.com/itm/ITAMAR-BEN-AVI-HEMDA-BEN-YEHUDA-Palestine-1944-SIGNED-/380180895088
¿QUÉ PASO CON AVI BEN?
A los 19 años, Avi Ben dejó Israel para estudiar en las universidades de París y Berlín. Regresó a Palestina como periodista y escribió en varios periódicos de éxito. También fue un ardiente sionista y jugó un papel importante  en apoyar y difundir la idea de la creación de un estado judío en Palestina.
En sus numerosos artículos de opinión y comentario también abogó por el uso generalizado del Esperanto.
Ben Avi fue un defensor ferviente del uso de un nuevo sistema de escritura latina, un alfabeto completo con vocales, en lugar de la actual ortografía consonántica del hebreo. No olvidemos que la escritura del hebreo actual data de la época de Ezra el Escriba, 500 a. C.

Pero Itamar también se hizo famoso por algo ajeno al sionismo y a la lengua hebrea: durante tres años publicó cartas de amor en un periódico a una joven sefardita, Lea, cuya madre no aprobaba esta relación. Finalmente, logró casarse con ella y ese hecho quedó reflejado en una canción del folklore israelí titulada "El amor de Itamar Ben-Avi".

Escribió una biografía sobre su padre -"Avi"- utilizando su propia versión  de la escritura hebrea: utilizó letras latinas y algunas otras variaciones para encajar las necesidades de la lengua hebrea.

Murió en 1943, en Nueva York haciendo un inventario del movimiento sionista, cinco años antes del establecimiento del Estado de Israel. Tuvo dos hijas que también fueron periodistas. Fue enterrado en el Monte de los olivos en Jeruslem.
Imagen:  http://www.ebay.com/itm/Hebrew-BIOGRAPHY-OF-ITAMAR-BEN-AVI-first-Native-Hebrew-Speaker
CONSIDERACIONES DEL PAPEL DE BEN-YE-JUDA EN LA RECUPERACIÓN DEL HEBREO
En las últimas décadas, críticos e historiadores han comenzado a reevaluar el papel de Eliezer Ben-Yehuda en la reactivación del hebreo hablado. Estos críticos argumentan que el renacimiento de la lengua hebrea ocurrió mucho antes y mucho después de la década de 1880 y 1890, cuando Ben-Yehuda estaba tratando de concretar su proyecto de criar a un niño que hablara exclusivamente en hebreo.
El hebreo empezó a convertirse en la lengua vernácula de toda una sociedad sólo durante la segunda Aliya (la ola de inmigración que comenzó en 1905 y duró hasta 1914), en circunstancias muy diferentes a las que utilizó Ben-Yehuda en su trabajo en Jerusalén en la década de 1880. 

La recuperación de la lengua hebrea triunfó finalmente en circunstancias sociales y familiares muy diferentes a las Ben Yehuda y su escenario principal no fue el ámbito familiar. Hubiera sido muy difícil conseguir que un pueblo hablara en hebreo con un solo hablante de esta lengua dentro de un entorno doméstico tradicional. Las escuelas, tanto de los asentamientos como de las áreas urbanas, tuvieron un papel definitivo.
Aunque el experimento de Ben-Yehuda  tuvo lugar en un entorno manifiestamente diferente al que ocurrió en el verdadero renacimiento hebreo, Ben-Yehuda se convirtió en el símbolo de la recuperación de la lengua hebrea. En cualquier caso, la historia de Ben-Yehudas adquirió una impronta cultural importante y sigue fascinando a generaciones de israelíes.
                       
FUENTES
"A Marriage Made in Heaven" by Naomi Seidman. University of California Press. Berkeley · Los Angeles · Oxford. © 1997 The Regents of the University of California.
Un gran artículo en inglés: http://www.worldandischool.com/subscribers/feature_detail.asp?num=25180
http://publishing.cdlib.orghttp://jewishmag.com/43mag/ben-yehuda/ben-yehuda.htm
http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/biography/ben_yehuda.html

1 comentario:

  1. Es un artículo magnífico. Soy una ferviente admiradora de la lucha y el emprendimiento de Eliezer Ben Yehuda. Amo el hebreo y en él me he inspirado muchas veces por su sionismo y sus férreas convicciones.
    Eva, me gustaría respetar tus deseos de no copiar el texto al pie de la letra pero es demasiado bueno como para no caer en la tentación. Prometo respetar tanto la fuente como al autor. Mis disculpas por el atrevimiento y las gracias por tan buen trabajo.

    ResponderEliminar